Primeiro emporcalhou-me a alma/First he soiled my soul

~english below

Primeiro emporcalhou-me a alma

depois estilhaçou-me os ossos

e finalmente pegou no que restava

do meu coração

e fez uma caipirinha

tão doce que quem bebesse acharia

açúcar naquele elixir.

Esqueci-me de vos dizer que no final das contas

ficou de mim um copo sujo numa mesa de um bar.

Deus existindo esse copo há de um dia matar-lhe a sede.

E senão, sei porque sei, que a sede o matará tão lenta

mente

quanto

seria

de

esperar.

~

First he soiled my soul

then he broke my bones

and finally he picked up the leftovers of my heart

and made a caipirinha

so sweet

if you were to drink such an elixir, you would find it too sugary.

I forgot to tell you that what was left of me

was a dirty cup on a bar counter.

God willing

that cup will one day kill his thirst.

And if not, I know because I know, the thirst will kill him

ever

so 

slowly

as

one

could hope.



Comments