~english below~
se eu pudesse dizer como eu diria mas as palavras são parcas
e os sentidos obtusos, insisto:
o mar é verde, cristalino e o teu corpo não existe, é o mar
em si
onde me afogo, afogaria noite após noite acaso me fosse dado o dia
que saudades de ti teria
senão me faltasses tanto como me faltam os minutos acabada a vida
por ora somos espelhos de terra luz raízes e longos suspiros
de cansaço e aço que somos assim capazes de nos degolarmos
enquanto rimos e choramos
os corpos tão entrelaçados que nem sei de mim qual seria aquela
mão
se tua
se minha
se nossa é, pouco importa
e vem o dia. E o sol sou só eu.
E sinto frio.
~
if only I could say it as I would like to say it but words are scarce
and the senses are dull, I nevertheless insist:
the sea is green, crystal clear and your body does not exist, it is the sea
in itself
where I drown, I would drown night after night
if only I were given the day, how I would miss you!
if only I did not miss you as much as I will miss time when life is over
how I would miss you!
For now we are mirrors of earth, light, roots, and long weary sighs
of steel
cause we are tired, so very tired almost asleep
while laughing and crying at the same time
and
our bodies so intertwined that I do not even know which of my hands
that hand would be
if yours
if mine
if ours is, who minds?
But the day comes. And the sun is but me.
And I feel cold.
Comments
Post a Comment